Prévenir
Voici un verbe qui a été depuis des lustres utilisé avant tout dans le sens de avertir, aviser, anticiper et qui est maintenant utilisé dans le sens de "empêcher" car il est plus politiquement correct.
Son emploi à la mode est aussi c'est la conséquence d'une traduction de l'anglo saxon "to prevent".
En effet, l'emploi de "to prevent" en anglais ou anglo-américain est avant tout pour signifier "empêcher".
Mais "empêcher" c'est péjoratif > empêcheur de tourner en ronds, c'est trop dictatorial.
Les traducteurs automatiques étant faits pour aller vite, je soupçonne les agences de presse sous perfusion de Associated Press et Reuters de l'avoir mis au goût du jour.
Le politiquement correct s'emploie à ne pas faire usage de termes choquants.
Ainsi, "prévenir" est moins choquant que "empêcher", mais le résultat est le même!